Token ID IBUBd2Kw8rnzkkrUjCc4Qwv8shY
verb_3-lit
umhergehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
preisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
2,5Q
adverb
(unspecified)
ADV
preposition
in
(unspecified)
PREP
Rest der Zeile zerstört
liS 38
1Q
substantive_masc
Speise
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
in
(unspecified)
PREP
Rest der Zeile zerstört
liS 39
2Q
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
Rest der Zeile zerstört
liS 40
2Q
preposition
in
(unspecified)
PREP
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
Rest der Zeile zerstört
liS 41
5,5Q zerstört
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
5,5Q zerstört
[Er] geht aber herum für den, der ihn preist ... täglich in/als ... Speisen ... ⸢in⸣ ... für Leben in ... in ... für ihn im Horizont ..."
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
El Hawari, Wortschöpfung, 238 Anm. 901, scheint hier noch eine Sonnenscheibe über Zerstörung gesehen zu haben und schlägt rꜥw vor.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2Kw8rnzkkrUjCc4Qwv8shY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Kw8rnzkkrUjCc4Qwv8shY
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2Kw8rnzkkrUjCc4Qwv8shY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Kw8rnzkkrUjCc4Qwv8shY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Kw8rnzkkrUjCc4Qwv8shY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.