Token ID IBUBd2L23W8QK02yicZauXcSKMw
preposition
wenn (konditional)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_irr
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
dieses [Dem. Pron. sg./neutr.]
(unedited)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Amulett (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Hals; Kehle
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_2-gem
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
prepositional_adverb
dort
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Wenn ihm dieser grüne Stein an seine Kehle gelegt wird, wird er dort unter der Neunheit sein.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2L23W8QK02yicZauXcSKMw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2L23W8QK02yicZauXcSKMw
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2L23W8QK02yicZauXcSKMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2L23W8QK02yicZauXcSKMw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2L23W8QK02yicZauXcSKMw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.