Token ID IBUBd2QvaSOWB07Ql8Yftd7CsxI




    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    lösen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    II.b.6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    knoten

    Partcp.pass.gem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg
en
an official who solves difficulties,
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Persistent ID: IBUBd2QvaSOWB07Ql8Yftd7CsxI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QvaSOWB07Ql8Yftd7CsxI

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Token ID IBUBd2QvaSOWB07Ql8Yftd7CsxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QvaSOWB07Ql8Yftd7CsxI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QvaSOWB07Ql8Yftd7CsxI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)