Token ID IBUBd2RU9V3RJkeJsO9mMMHfUiw
vs.1
particle
[für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.spec.1pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-lit
sehen
Inf.stpr.2sgf_Aux.mtw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Lücke
vs.2
personal_pronoun
wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
snt
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
substantive
zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
(unspecified)
N:sg
Möge Ptah uns (zurück?)bringen, so daß wir dich [gesund?] sehen, denn wir sind wirklich sehr ..[besorgt?].. um dich.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Janssen vemutet snD 'fürchten'.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2RU9V3RJkeJsO9mMMHfUiw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2RU9V3RJkeJsO9mMMHfUiw
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2RU9V3RJkeJsO9mMMHfUiw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2RU9V3RJkeJsO9mMMHfUiw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2RU9V3RJkeJsO9mMMHfUiw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.