Token ID IBUBd2anQP54gU4Fi93QkgVsvYU
Vso 7.4
Mitte, rechts
ausradiert
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Hochfeld
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
hineinführen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Kornspeicher
(unspecified)
N.m:sg
[... ... ... auf der großen Tenne] des Hochackers. Eingeliefert in den Speicher.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Vgl. Vso 10.2: ḫjḫj m pꜣ ḫtjw ꜥꜣ n qꜣy.t und Vso 13.1: ḥwi̯ m pꜣ ḫtjw ꜥꜣ n qꜣy.t. Vgl auch Vso 14.1: pꜣ ḫt[jw ⸮ꜥꜣ? n tꜣ qꜣy].t und 14.2: pꜣ k[y ḫtjw n] tA qꜣy.t.
- sꜥq: In Vso 10.3 und 10.4 wird unterschieden zwischen ꜥq: "eintreten" und sꜥq: "eingeliefert".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2anQP54gU4Fi93QkgVsvYU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2anQP54gU4Fi93QkgVsvYU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2anQP54gU4Fi93QkgVsvYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2anQP54gU4Fi93QkgVsvYU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2anQP54gU4Fi93QkgVsvYU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.