Token ID IBUBd2pW1rkr8kOss3WU7xPQ5Po


KÄT 37.1 KÄT 37.2

1 KÄT 37.1 mꜣꜥ-ḫrw =k sn =(j) nfr ={j} KÄT 37.2 ꜥpr.tj ḏd.ṱ nn ḥꜣ~n.PL~rʾ n =k

de
Mögest Du triumphieren, (mein) guter Bruder/Kollege,
wobei du ausgestattet und dauerhaft bist, ohne daß es ein "ach gäbe es doch...!" bei dir gibt.

Comments
  • sn=j nfr: ist nur auf oTurin CGT 57313 der thebanischen Handschriftentradition erhalten. Dort steht hinter nfr ein Personendeterminativ, als ob man Sn-nfr als Personennamen lesen sollte.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2pW1rkr8kOss3WU7xPQ5Po
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pW1rkr8kOss3WU7xPQ5Po

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2pW1rkr8kOss3WU7xPQ5Po <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pW1rkr8kOss3WU7xPQ5Po>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pW1rkr8kOss3WU7xPQ5Po, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)