Token ID IBUBd2q85ZCj0UaIt9AGF2whQ7M
verb_2-lit
sagen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gotteswort(e)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
gerechtfertigt sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kollegium
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
gods_name
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
zu dem Thot das schöne Gotteswort gesagt hat, als er gerechtfertigt wurde 〈im〉 Tribunal vor der großen Götterneunheit:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- 〈m〉 ḏꜣḏꜣ.t: die Präposition m wird von Kitchen, Poetry, 124 ergänzt. Auf Stele Turin 1640 aus dem Neuen Reich steht in Zl. 7 ḫr.
-
- mdw nṯr nfr: entweder ist nfr ein Adjektiv zu mdw-nṯr oder ein Adverb zu ḏd (so vielleicht Barucq/Daumas), oder es ist Prädikat im anschließenden Satz (so van de Walle, Assmann, Kitchen).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2q85ZCj0UaIt9AGF2whQ7M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2q85ZCj0UaIt9AGF2whQ7M
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2q85ZCj0UaIt9AGF2whQ7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2q85ZCj0UaIt9AGF2whQ7M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2q85ZCj0UaIt9AGF2whQ7M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.