Token ID IBUBd2qjqEwB6ElxrIMbWRmlonU


de
(Denn) Ich raubte ihre Frauen,
ich brachte ihre Angehörigen weg,
〈ich〉 ging vor gegen ihre Wasserstellen,
〈ich〉 schlug ihre Stiere,
ich riss ihr Getreide aus,
〈ich〉 legte Feuer daran.

Comments
  • - wḥꜣ.n=j: Die Parallele Berlin ÄM 1157, Z.15 hat nur wḥꜣ stehen.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2qjqEwB6ElxrIMbWRmlonU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qjqEwB6ElxrIMbWRmlonU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2qjqEwB6ElxrIMbWRmlonU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qjqEwB6ElxrIMbWRmlonU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qjqEwB6ElxrIMbWRmlonU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)