Token ID IBUBd2w3wkLIHkdbvxucNNwQq9U


fr
[Il] t'[apporte la campagne] étant enceinte en son temps. Elle accouche (?) pour toi des semences des champs.

Comments
  • Sur ce sens du verbe ḥmsj voir Wilson, Ptolemaic Lexicon, p. 649.

    Commentary author: Marlies Elebaut, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/25/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2w3wkLIHkdbvxucNNwQq9U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2w3wkLIHkdbvxucNNwQq9U

Please cite as:

(Full citation)
Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2w3wkLIHkdbvxucNNwQq9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2w3wkLIHkdbvxucNNwQq9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2w3wkLIHkdbvxucNNwQq9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/15/2025)