Token ID IBUBd2zz0qQ43049m36udW9IVFE
442c
442c
verb_2-lit
schneiden
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
553
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Messer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
seiend als
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Hand
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
Mafdet
(unspecified)
DIVN
epith_god
die inmitten des Lebenshauses ist
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Er soll deinen Kopf abschneiden mit diesem Messer, das die Hand der Mafdet ist, die im 〈Lebenshaus ist〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Emendation nach Neith (Nt/F/E sup 53 = 710).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2zz0qQ43049m36udW9IVFE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2zz0qQ43049m36udW9IVFE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2zz0qQ43049m36udW9IVFE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2zz0qQ43049m36udW9IVFE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2zz0qQ43049m36udW9IVFE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.