Token ID IBUBd38LdZtyIE08kdhtrHSrwT4
substantive_masc
Same (bild. für Sohn)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
säugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
zerstört
- der göttliche Same, der durch Atum herauskommt, den gesäugt hat die Wadjet mit (?) ...;
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd38LdZtyIE08kdhtrHSrwT4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd38LdZtyIE08kdhtrHSrwT4
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd38LdZtyIE08kdhtrHSrwT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd38LdZtyIE08kdhtrHSrwT4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd38LdZtyIE08kdhtrHSrwT4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.