Token ID IBUBd3F4lGnyYEwOq3P7zXAEF5A
416a
416a
verb_2-lit
(sich) öffnen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
[Tür]
(unspecified)
N.m:sg
verb
Grenze erreichen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
528
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grenze
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
416b
416b
verb_3-lit
legen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
Kleidung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
529
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Unas öffnet die doppelflügelige Pforte, Unas gelangt zu der Grenze des Horizonts, nachdem Unas sein msd.t-Kleidungsstück dort zu Boden abgelegt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Var. S/E 26 = S 453 (Hayes, Mastabeh of Se'n-Wosret-Ankh, pl. IX): jyi̯.n ... "S. ist zu der Grenze des Horizonts gekommen, ..."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3F4lGnyYEwOq3P7zXAEF5A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3F4lGnyYEwOq3P7zXAEF5A
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3F4lGnyYEwOq3P7zXAEF5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3F4lGnyYEwOq3P7zXAEF5A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3F4lGnyYEwOq3P7zXAEF5A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.