Token ID IBUBd3Rd2XW3REqvqr9SQ6w7rpk
2,10
4,3
4,3
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Duft
(unspecified)
N.m:sg
4,4
4,4
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Herr von Ansehen, mit süßem Duft,
[der befrie]det, [wenn er kommt;]
[der befrie]det, [wenn er kommt;]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/26/0262,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- sḥtp.y: in oGolenischeff 4470 und pTurin Cat. 1968+ steht ḥtp.y, was teilweise als eine unpersönliche Verbalform übersetzt wird: Van der Plas: "on est content". Hier wird von einem aktiven Partizip mit kausativer Bedeutung ausgegangen (in den übrigen Handschriften steht das Kausativ sḥtp).
- jyi̯: ist entweder ein sḏm=f in einem Umstandssatz oder ein Infinitiv, falls man mit oDeM 1191 vor jyi̯(.t) noch die Präposition ḥr ergänzt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3Rd2XW3REqvqr9SQ6w7rpk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Rd2XW3REqvqr9SQ6w7rpk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3Rd2XW3REqvqr9SQ6w7rpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Rd2XW3REqvqr9SQ6w7rpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Rd2XW3REqvqr9SQ6w7rpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.