Token ID IBUBd3UWZYQDNkybgOXmAiBKFlw



    verb
    de
    begrüßen; huldigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de
    Die zur Finsternis Gehörigen

    Noun.du.stabs
    N:du

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Seid ihr gegrüßt, knm.tjw-Götter (und die) Götter meiner Stadt!
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • knm.tjw: Bedeutung unklar. knm.ty ist als Gott in Tb 125 belegt, s. Verhoeven, Iahtesnacht, 299. Möglich wäre auch die Nisbebildung von knm.t "Finsternis", s. Goyon, RdE 20, 1968, 91, 18; daher Dieleman "gods of the darkness" (mit Verweis auf LGG VII, 290a). Leitz, Magical and Medical Papyri, 57 übersetzt "oasis-dwellers(?)", abgeleitet vom Namen Knm.t der Oase Charga.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/10/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3UWZYQDNkybgOXmAiBKFlw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3UWZYQDNkybgOXmAiBKFlw

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3UWZYQDNkybgOXmAiBKFlw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3UWZYQDNkybgOXmAiBKFlw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3UWZYQDNkybgOXmAiBKFlw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)