Token ID IBUBd3WKswoCuk4RpFmfznceSvM
jnk [___] ca. 14Q II.b.20 ca 15Q [zꜣi̯] [j]w[i̯.t] =f n šny.t ⸮zmꜣ.y? n ḥꜥ.PL-[nṯr]
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 14Q
II.b.20
ca 15Q
verb_3-inf
warten auf (jmdn./etwas)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
verb_irr
kommen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Hofstaat
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
I was one [... ... ...],
whose [co]ming [is awaited] by the courtiers, one who is united with the body [of the god(?), ... ... ...]
whose [co]ming [is awaited] by the courtiers, one who is united with the body [of the god(?), ... ... ...]
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- zꜣi̯ jwi̯.t=f: Ergänzung Obsomer, 523.
- zmꜣ n ḥꜥ.w-nṯr: Ergänzung Obsomer, 523 nach Seite I, Zl. I.b.17.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3WKswoCuk4RpFmfznceSvM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WKswoCuk4RpFmfznceSvM
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3WKswoCuk4RpFmfznceSvM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WKswoCuk4RpFmfznceSvM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WKswoCuk4RpFmfznceSvM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.