Token ID IBUBd3igdNp8WEGGqOMYQwbbWGo
adjective
gut; schön; vollkommen
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
verb_3-lit
aufgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
o
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
Schöpfer (Re)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
erschaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_caus_3-lit
entstehen lassen; schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Bedürfnisse; Fürsorge; Geschäfte
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
(sich) umwenden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
11,11
preposition
[kausal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ruf
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
[Wie schön] ist, wenn du aufgehst, Re, mein Herr, o Schöpfer, der (auch) mich erschaffen hat, der die Geschäfte entstehen lässt, der sich auf meinen Ruf hin umwendet!
11,10
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3igdNp8WEGGqOMYQwbbWGo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3igdNp8WEGGqOMYQwbbWGo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3igdNp8WEGGqOMYQwbbWGo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3igdNp8WEGGqOMYQwbbWGo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3igdNp8WEGGqOMYQwbbWGo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.