Token ID IBUBd3jG4FI0IEqinVbzcQE1Dv0


de
Du arbeitest doch (nur) für die Flut!

Comments
  • Die Bedeutung von Vers 18.22 ist umstritten. Bedeutet es, daß Gefäße dieser Größe nur für Arbeiten bei der Überschwemmung genützt werden können (so etwa Lange, Brunner?)? Oder riskiert man dann als Strafe von der Überschwemmung mitgerissen zu werden (so Vernus, Sagesses, 320 und 339, Anm. 147)? Oder wird das, was man mit dem Doppelmaß erworben hat, von der Flut mitgerissen werden (vgl. Vers 17.12), so daß man umsonst gearbeitet hat (so etwa Laisney)?

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3jG4FI0IEqinVbzcQE1Dv0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jG4FI0IEqinVbzcQE1Dv0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3jG4FI0IEqinVbzcQE1Dv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jG4FI0IEqinVbzcQE1Dv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jG4FI0IEqinVbzcQE1Dv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)