Token ID IBUBd3nspjris02HpHgR1vD0CTo


de
Siehe, anrüchig ist mein Name deinetwegen,
mehr als der Gestank von Fischer〈n〉 an (?) den Bächen/Buchten der Sümpfe, nachdem sie gefischt haben.

Comments
  • - ḥꜣm.w: antike Korrektur (Vogel G51 geändert zu Wachtelküken), wobei vermutlich das Personendeterminativ und die Pluralstriche vergessen wurden.
    - r ḫꜣs.w: die meisten Übersetzer gehen von einem zweiten Komparativ aus (anders Mathieu). Zumindest in Zl. 97 scheint mit r ḥmsi̯.t ein zweiter Komparativ tatsächlich unvermeidlich.
    - ḥꜣm.n=sn: die meisten Bearbeiter übersetzen mit einer Relativform "die Bäche, die sie befischt haben" oder "die Bäche, an denen sie gefischt haben". Das würde bedeuten, daß ḥꜣm nicht nur "etwas fischen/fangen" oder "mit etwas fischen/fangen" sondern auch "einen Ort befischen" bedeutet, oder daß ein resumptives Pronomen/Adverb weggelassen wurde (letzteres explizit Vernus, in: GM 147, 1995, 108). Es wird wohl nicht als passives Partizip mit resumptivem Pronomen aufzufassen sein: ḥꜣm(.w) n=sn: "(die Bäche,) an denen gefischt wurde".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3nspjris02HpHgR1vD0CTo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3nspjris02HpHgR1vD0CTo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3nspjris02HpHgR1vD0CTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3nspjris02HpHgR1vD0CTo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3nspjris02HpHgR1vD0CTo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)