Token ID IBUBd3qi0IBCBUWAhwMLKHzH1mw


KÄT 29.1 mn.tj 5 pw mꜥds mnḫ{t} n s.ṱ =f

de
er ist ein schneidiger/bestechender Ackerer, vorzüglich für seine Stelle;

Comments
  • - mny/mn.tj: auf pAnastasi I steht mny, was "Arbeitsdienstler, Zwangsarbeiter, Fronarbeiter" sein kann, in der thebanischen Tradition steht mn.tj, wohl das gleiche Wort in einer jüngeren Form. Es wird in Wb. II, 77.6 als "Art Ackersmann" übersetzt, daher "cultivator" (Gardiner, EHT, 6* und Anm. 18) bzw. "Ackerer" (Erman, Fischer-Elfert).
    - mds mnḫ: Fischer-Elfert, 16 übersetzt: "ein hervorstechender und erfolgreicher mnjj seines Ranges (?) ist er". Man könnte auch mds mnḫ.w/mnḫ.t: "bestechend an Vorzüglichkeit/Qualität für seine Stellung" lesen, obwohl eher ein Genitiv anzuschließen scheint (sonst müßte man m s.t=f lesen oder emendieren).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3qi0IBCBUWAhwMLKHzH1mw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3qi0IBCBUWAhwMLKHzH1mw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3qi0IBCBUWAhwMLKHzH1mw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3qi0IBCBUWAhwMLKHzH1mw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3qi0IBCBUWAhwMLKHzH1mw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)