Token ID IBUBd3uCxYhUkEJ1lOzRkZ6ocjw
3.7
substantive
Salbe; Öl
(unspecified)
N:sg
adjective
süß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
[ein Gewässer]
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive
Kranz
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
[ein Garten]
(unspecified)
N.f:sg
•
(Es gibt) süßes sgnn-Öl von/aus dem sgbyn-Gewässer,
und Kränze von/aus dem dd-Garten.
und Kränze von/aus dem dd-Garten.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3uCxYhUkEJ1lOzRkZ6ocjw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3uCxYhUkEJ1lOzRkZ6ocjw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3uCxYhUkEJ1lOzRkZ6ocjw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3uCxYhUkEJ1lOzRkZ6ocjw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3uCxYhUkEJ1lOzRkZ6ocjw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.