Token ID IBUBd41X8ATID0zdtqJVR0V05E8


jy nḫt n Rtnw 1 bis 2Q

de
Kommen eines (des?) Kriegers von Retenu, . . .

Comments
  • Der Vers ist wohl aus Zeile ro 43 übernommen, vielleicht sogar absichtlich. Der Satz von R (jwi̯.t pw jri̯.n=f etc.) kann wohl hier nicht noch gefolgt sein, so daß ein anderer Text in der Lücke gestanden haben muß.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd41X8ATID0zdtqJVR0V05E8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41X8ATID0zdtqJVR0V05E8

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd41X8ATID0zdtqJVR0V05E8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41X8ATID0zdtqJVR0V05E8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41X8ATID0zdtqJVR0V05E8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/13/2025)