Token ID IBUBd41Yx3hQ00kTjaylnPBuMcs





    188d

    188d
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-gem
    de
    beobachten

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Und) du betrachtest ihn folglich erneut.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBUBd41Yx3hQ00kTjaylnPBuMcs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41Yx3hQ00kTjaylnPBuMcs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Token ID IBUBd41Yx3hQ00kTjaylnPBuMcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41Yx3hQ00kTjaylnPBuMcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41Yx3hQ00kTjaylnPBuMcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)