Token ID IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc


de
Dir ist nicht (mal) bewußt (wörtl.: du weißt nicht), sie gesagt zu haben.

Comments
  • - Quack versteht nn rḫ=k als neuägyptische Negation für Präsens I (Ani, 44).
    - ḏd=sw ist unerwartet. Soll man "der, der es gesagt hat" lesen? Wenn ḏd Infinitiv ist (so übersetzt z.B. Quack) erwartet man eigentlich ḏd.ṱ=f (mit smj sn.nw als ein Singular) oder ḏd.ṱ=st (Plural).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)