Token ID IBUBd4iyXIaQLEZjmrX4kDV52SY
verb_3-lit
retten
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_4-lit
rauben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-inf
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Asiat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
17
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
vertilgen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
nachdem er das erbeutete Ägypten gerettet hatte, indem er gegen die Asiaten marschiert war, um sie zu vertreiben,
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ingelore Hafemann,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
gegen J.F. Quack, LingAeg 3 (1993), 71: "Er hat das angegriffene Ägypten gerettet, als die Asiaten fern davon waren, es zu vernichten (= es vernichteten)" mit Emendation des r
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4iyXIaQLEZjmrX4kDV52SY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4iyXIaQLEZjmrX4kDV52SY
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ingelore Hafemann, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4iyXIaQLEZjmrX4kDV52SY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4iyXIaQLEZjmrX4kDV52SY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4iyXIaQLEZjmrX4kDV52SY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.