Token ID IBUBd4l0fU2C9UWNtylXv7GUwNE


(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    3,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Körperteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Körperteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
[Du] sollst keinen [Halt finden in] seinen Gliedmaßen (?), denn Nut, die die Götter geboren hat, ist gegen dich, die Herrin seiner Gliedmaßen (?).
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • rmn oder gꜣb.t: Für die Ergänzung rmn statt ꜥ.t, vgl. Walker, Studies in Ancient Egyptian Anatomical Terminology, 323. rmn.wj folgt auf nḥb.t in den Zaubersprüchen für Mutter und Kind (Walker, Studies, 303) und auf einem magischen Stein in Dendara (Daumas, in: BIFAO 56, 1957, 35-57; Walker, Studies, 333), ꜥ.wj steht in Tb 42 hinter nḥb.t (Walker, Studies, 306). Statt der Ergänzung rmn wäre noch gꜣb.t denkbar (vgl. pChester Beatty VIII, Rto 7.9: Walker, Studies 320). gꜣb.t hat den Vorteil, die Endung tw des Status pronominalis zu erklären, aber das tw dürfte bedeutungslos sein (vgl. gleich im Anschluß qꜥḥ.tw=f beim maskulinen qꜥḥ).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4l0fU2C9UWNtylXv7GUwNE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4l0fU2C9UWNtylXv7GUwNE

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4l0fU2C9UWNtylXv7GUwNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4l0fU2C9UWNtylXv7GUwNE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4l0fU2C9UWNtylXv7GUwNE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)