Token ID IBUBd4tH2vYYQUuxim9O7WIyTbc






    A.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Regierungsjahr ⸢4⸣, [Monat] 4 der šmw-Zeit, [an den Epagomenentagen, unter der Majestät dieses Gottes, der ewig lebe].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Die Lücke lässt sich recht genau nach dem Text auf Seite B ergänzen; siehe Helck, Texte, 46-47. Baines, Additional Fragment, 11 liest beim Monatstag "[day X]", ergänzt aber S. 12 Anm.a, dass es vermutlich "[20+x]" zu sein habe, da noch Spuren vorhanden seien, die die Lesung der unteren Zehnerstelle bestätigen. Dies ist laut den Fotos aber nicht der Fall. Genauso gut kann man statt des Zahlzeichens "10" zwei Striche für eine Zahl "2+x" ansetzen, so dass hier wiederum die "5" angenommen werden darf, wie sie auf der Rückseite vorhanden ist. Habachi, High Inundation, 210 lässt hier eine Lücke.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4tH2vYYQUuxim9O7WIyTbc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tH2vYYQUuxim9O7WIyTbc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4tH2vYYQUuxim9O7WIyTbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tH2vYYQUuxim9O7WIyTbc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tH2vYYQUuxim9O7WIyTbc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)