Token ID IBUBd4uVIxNEH0YMhQPlXCLf1QY
22.5
particle
noch
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
Adj.plm
gen
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
(•)
22.6
verb_2-lit
[Negationsverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
sich schämen
Inf_Neg.tm
V\inf
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
(•)
Und außerdem kennst du nicht die Pläne Gottes,
so daß du dich 〈am/wegen〉 Morgen nicht schämen mußt.
so daß du dich 〈am/wegen〉 Morgen nicht schämen mußt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḫr rʾ-ꜥ: für die Konstruktion siehe Laisney, Aménémopé, 15-16.
- Fur die Existenz des Verbs ṯm (ebenfalls in Vers 5.6 und 23.9), das vielleicht auch demotisch als ḏm belegt ist, siehe Laisney, Aménémopé, 63, Anm. 346. Es muß keine Fehlgraphie von rmi̯: "weinen" oder ṯrm: "zwinkern" sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4uVIxNEH0YMhQPlXCLf1QY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4uVIxNEH0YMhQPlXCLf1QY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4uVIxNEH0YMhQPlXCLf1QY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4uVIxNEH0YMhQPlXCLf1QY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4uVIxNEH0YMhQPlXCLf1QY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.