Token ID IBUBd6GaVmhTOEwMjCSKqkkXkko


de
man kennt nicht den Ort, (wo) er ist;
man findet 〈seine〉 Höhle nicht 〈in〉 den Schriften.

Comments
  • - bw n.tw=f: 〈jm〉 fehlt in allen Handschriften. Es ist auch nicht zwingend erforderlich bei Orts- und Zeitangaben (vgl. Schenkel, Tübinger Einführung, 2005, 321).
    - tpḥ.t zẖꜣ: man kann entweder "die Höhle der Schriften" oder "die aufgeschriebene Höhle" übersetzen. Gemeint ist aber "man findet seine Höhle nicht in den Schriften".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6GaVmhTOEwMjCSKqkkXkko
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6GaVmhTOEwMjCSKqkkXkko

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6GaVmhTOEwMjCSKqkkXkko <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6GaVmhTOEwMjCSKqkkXkko>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6GaVmhTOEwMjCSKqkkXkko, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)