Token ID IBUBd6GcB1nq50HtvhJ2xOzhQvI
Satzanfang zerstört
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von ... an (temp.)
(unspecified)
PREP
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
4,8
3,5Q zerstört
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
füllen
Inf
V\inf
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
[--- seine] (?) Lebenszeit von [---], bis zur Vollendung von 100{e} Jahren."
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
100: Geschrieben mit der Schleife und den Pluralstrichen. Von allen stets als 100 gelesen (bei Bresciani, S. 614 zumindest mit einem Fragezeichen versehen), womit implizit von allen die Pluralstriche getilgt wurden, die bei der Schreibung dieser Zahl im Singular nie vorkommen. Kammerzell, S. 982 deutete sie dagegen als Zahlzeichen für 3 und las entsprechend "einhundertdrei Jahre". Die Schreibung der Striche passt jedoch weder auf die hieratische noch auf die demotische Ligatur der Zahl 3.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6GcB1nq50HtvhJ2xOzhQvI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6GcB1nq50HtvhJ2xOzhQvI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6GcB1nq50HtvhJ2xOzhQvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6GcB1nq50HtvhJ2xOzhQvI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6GcB1nq50HtvhJ2xOzhQvI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.