Token ID IBUBd6TQiNBOEUk1tIJ7vqVoDgs
verb_3-lit
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
verb_3-inf
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
preposition
von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
Augen schließen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Abend
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
damit, so daß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
vorbeigehen, vorübergehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
alles
(unedited)
N.m(infl. unedited)
8
preposition
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Nacht, tiefe Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Rette mich, schütze mich vor dem, der abends die Augen schließt, so daß alles in die Nacht versinkt ("vergeht")!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6TQiNBOEUk1tIJ7vqVoDgs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TQiNBOEUk1tIJ7vqVoDgs
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6TQiNBOEUk1tIJ7vqVoDgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TQiNBOEUk1tIJ7vqVoDgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TQiNBOEUk1tIJ7vqVoDgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.