Token ID IBUBd6eAUQX0XkotgE2PYVfK55g
Eb 251b
Eb 251b
preposition
[satzeinleitende Form der Präp. r]
(unspecified)
PREP
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
auch
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
kauen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
substantive
einige (von)
(unspecified)
N:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Samen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
47,19
preposition
durch (jmd.) (Agens)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Diarrhoe (blutiger Durchfall)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Exkremente, Kot
(unspecified)
N.m:sg
{Wenn} Auch (kann) von dem Mann mit Diarrhoe (?) mit/als (?) Kot etwas von seinem Samen zusammen mit Bier gekaut werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
Persistent ID:
IBUBd6eAUQX0XkotgE2PYVfK55g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eAUQX0XkotgE2PYVfK55g
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Token ID IBUBd6eAUQX0XkotgE2PYVfK55g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eAUQX0XkotgE2PYVfK55g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eAUQX0XkotgE2PYVfK55g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.