Token ID IBUBd6qN2bRFxETOvNvKjxp2Yp8
personal_pronoun
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sehen; erblicken
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
5,8
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive
Blinder
(unspecified)
N:sg
•
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_4-inf
sitzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
neben
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Tür
(unspecified)
N.m:sg
•
"Siehst du diesen Blinden, der neben der Tür sitzt?
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Lefebvre, S. 166 übersetzt als Fragesatz, Lichtheim, S. 212 als Aussage. Hier wird Lefebvres Deutung vorgezogen, andernfalls wäre wohl eher ein Imperativ oder Optativ zu erwarten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6qN2bRFxETOvNvKjxp2Yp8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6qN2bRFxETOvNvKjxp2Yp8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6qN2bRFxETOvNvKjxp2Yp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6qN2bRFxETOvNvKjxp2Yp8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6qN2bRFxETOvNvKjxp2Yp8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.