Token ID IBUBd6qSGqe31UC3tQCDanBnZv4
Text 3.9:2
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Vorsteher der Sänger des Palastes
(unspecified)
TITL
title
der das Herz seines Herrn mit schönem Gesang erfreut im Inneren des Palastes
(unspecified)
TITL
Text 3.9:3
title
Priester von Re und Hathor im Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Neferirkare
(unspecified)
TITL
title
Priester des Sahure
(unspecified)
TITL
title
Priester des Niuserre
(unspecified)
TITL
person_name
Iti
(unspecified)
PERSN
Ein Totenopfer für ihn, den Vorsteher der Sänger des Palastes, der das Herz seines Herrn mit schönem Gesang erfreut im Inneren des Palastes, den Priester des Re und der Hathor im Sonnenheiligtum, Priester des Neferirkare, Priester des Sahure und Priester des Niusere, Iti.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6qSGqe31UC3tQCDanBnZv4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6qSGqe31UC3tQCDanBnZv4
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6qSGqe31UC3tQCDanBnZv4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6qSGqe31UC3tQCDanBnZv4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6qSGqe31UC3tQCDanBnZv4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.