معرف الرمز المميز IBUBd6ySW2V9wU4EonIzKkhPQR0


de
(Ergebnis:) Jeder Mann macht auf (oder: ist offen) für seine Geschwister.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Redford, 4 übersetzt mit einer moralischen Vorschrift: "everyone ought to be open to his brethren", was grammatisch problematisch ist. Er erwägt auch (S. 27, Anm. 25) eine Interpretation z nb ḥr (ḏd): wn n sn.w=f: "everyone said: (he is) one open to his brethren."

    كاتب التعليق: Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6ySW2V9wU4EonIzKkhPQR0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ySW2V9wU4EonIzKkhPQR0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6ySW2V9wU4EonIzKkhPQR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ySW2V9wU4EonIzKkhPQR0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٩ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ySW2V9wU4EonIzKkhPQR0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٩ أبريل ٢٠٢٥)