Token ID IBUBd75Js91G0kBuoYIq4djzWM8


de
Die Missetat von einem, der nicht mittellos ist (?), wird man sie/ihn denn nicht tadeln?

Comments
  • - Der Text wurde in Anlehnung an die Version R emendiert (Haplographie), weil ein indirekter Genitiv nach einem zwischengeschalteten Adjektiv wahrscheinlicher ist (vgl. Fecht, in: MDAIK 24, 1969, 128, Anm. 1: entweder Haplographie oder direkter Genitiv). Parkinson, A Commentary, 137-138 versteht die Version B1 als "the bad act without want" (mit šwjw als Stativ: "die Missetat, die nicht mangelbedingt ist").
    - In dieser Interpretation wird nn r=f ... eine nicht von einer Fragepartikel eingeleitete Frage sein (vgl. Gardiner, EG, § 252.3 [S. 186, Beleg 17]; Parkinson, The Tale of Sinuhe, 64). Für Fecht, in: MDAIK 24, 1969, 127 ist es ein Fragesatz, der als Konditionalsatz dient: "wenn-man-ihn(oder: sie)-nicht-anklagt, so-bedeutet-das-für-sich-(Vorteile)-zu-suchen!"

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd75Js91G0kBuoYIq4djzWM8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd75Js91G0kBuoYIq4djzWM8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd75Js91G0kBuoYIq4djzWM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd75Js91G0kBuoYIq4djzWM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd75Js91G0kBuoYIq4djzWM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/18/2025)