Token ID IBUBd7LrW0C5HUHhjOjSjZl2lWM




    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
Du hast meinen Rücken geschlagen
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2024)

Persistent ID: IBUBd7LrW0C5HUHhjOjSjZl2lWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LrW0C5HUHhjOjSjZl2lWM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Token ID IBUBd7LrW0C5HUHhjOjSjZl2lWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LrW0C5HUHhjOjSjZl2lWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LrW0C5HUHhjOjSjZl2lWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)