Token ID IBUBd7OVIf0RrEmYoMEy52xzQfE
verb_3-lit
verdoppeln
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Lücke
Verdoppele (d.h. gib zweifach zurück) das Essen, das dir [deine Mutter] gegeben hat!
[1 Vers zerstört]
[1 Vers zerstört]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
r: Lesung r (so Posener und Quack) nicht sicher, eventuell eine große Buchrolle als Determinativ von qꜣb, falls das pẖr-Zeichen (Gardiner F47) nicht oder vorher geschrieben ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7OVIf0RrEmYoMEy52xzQfE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7OVIf0RrEmYoMEy52xzQfE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7OVIf0RrEmYoMEy52xzQfE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7OVIf0RrEmYoMEy52xzQfE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7OVIf0RrEmYoMEy52xzQfE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.