Token ID IBUBd7QSRqWNw0vZpmWoDnizbgs




    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    place_name
    de
    Der Westen (3. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    insgesamt

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Deltaküste

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    See

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Bis zu den Küstenebenen (wörtl.: Flachebenen (?) des Seelandes) habe ich den ganzen Westen befriedet.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2025)

Comments
  • - In pPetersburg steht hier kein Rubrum, sondern 3 Verse höher bei ꜥḥꜥ.n ꜥḥꜥ=j.
    - pds.wt n.t š ist eine Bezeichnung für die Nordküste oder Nordwestküste Ägyptens (Gomaà, Die Besiedlung Ägyptens während des Mittleren Reiches, II, TAVO 66/2, Wiesbaden 1987, 316-317), ein Zusammenhang mit dem Fayum ist abzulehnen (so jedoch noch Tobin).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7QSRqWNw0vZpmWoDnizbgs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QSRqWNw0vZpmWoDnizbgs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Token ID IBUBd7QSRqWNw0vZpmWoDnizbgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QSRqWNw0vZpmWoDnizbgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QSRqWNw0vZpmWoDnizbgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)