Token ID IBUBd7QqSi0AGkKPjbO22CUBVf0
101c
101c
N/F/Ne V 2 = 502
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Opfergabe
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Spende (o. Ä.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
wünschen
Rel.form.ngem.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
101d
101d
verb_3-lit
gut sein
(unclear)
V(unclear)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Dir ist jede Opfergabe und jede Spende gegeben worden, die du wünscht und durch die es dir gut geht beim Gott ewiglich.
101c
N/F/Ne V 1 = 501
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7QqSi0AGkKPjbO22CUBVf0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QqSi0AGkKPjbO22CUBVf0
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7QqSi0AGkKPjbO22CUBVf0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QqSi0AGkKPjbO22CUBVf0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QqSi0AGkKPjbO22CUBVf0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.