Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RDKJKVXGFVEYXFO5X665DQG63U

  (1)

101b

101b N/F/Ne V 1 = 501 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Ein Königs- und Geb-Opfer für Pepi Neferkare.

  (3)

de Dir ist jede Opfergabe und jede Spende gegeben worden, die du wünscht und durch die es dir gut geht beim Gott ewiglich.



    101b

    101b
     
     

     
     




    N/F/Ne V 1 = 501
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    undefined
    de Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Ein Königs- und Geb-Opfer für Pepi Neferkare.



    101c

    101c
     
     

     
     




    N/F/Ne V 2 = 502
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Spende (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    101d

    101d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dir ist jede Opfergabe und jede Spende gegeben worden, die du wünscht und durch die es dir gut geht beim Gott ewiglich.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 172" (Text ID RDKJKVXGFVEYXFO5X665DQG63U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RDKJKVXGFVEYXFO5X665DQG63U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)