Token ID IBUBd7biV0mZfEwev6wVq8RmwP8


de
"Kämpft er, (so) sieht er den Ausgang (des Kampfes) (schon) voraus, (und) er wartet nicht [auf] das Weitere!"

Comments
  • In B steht ḫmt.n=f, was vielleicht einen besseren Kontrast ermöglicht, jedoch ist die Version von R ebenso legitimierbar (es könnte aber auch ḫmt.n=f zur Not in die Lücke passen, allerdings in ungewöhnlicher Schreibung).

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7biV0mZfEwev6wVq8RmwP8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7biV0mZfEwev6wVq8RmwP8

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7biV0mZfEwev6wVq8RmwP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7biV0mZfEwev6wVq8RmwP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7biV0mZfEwev6wVq8RmwP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/26/2025)