Token ID IBUBd7igzK8gSESgj3OXGGBSfVM
Zeilenanfang zerstört
verb_4-inf
den Tag zubringen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Fisch]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Liebe
(unspecified)
N.f:sg
1 bis 2Q zerstört
Frg. 1, 3
Zeilenanfang zerstört
substantive_masc
Ersatz; Bezahlung
(unspecified)
N.m:sg
Rest des Fragments zerstört
[---] [den Tag verb]ringen (?) mit Sꜥm-Fischen (?); Liebe [---] Ersatz/Bezahlung/Opferspeisen [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mr[w.t]: Das Zeichen zwischen der Gruppe mr und dem determinierenden Mann mit Hand am Mund, das nur noch zur Hälfte erhalten ist, kann nicht mehr identifiziert werden.
ḏbꜣ: Die Determinative sind zerstört. Landgráfová/Navrátilová, S. 182 vermuteten "Opferspeisen".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7igzK8gSESgj3OXGGBSfVM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7igzK8gSESgj3OXGGBSfVM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7igzK8gSESgj3OXGGBSfVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7igzK8gSESgj3OXGGBSfVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7igzK8gSESgj3OXGGBSfVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.