Token ID IBUBd7kFZWGmU0S1iY2sy7v6S9s


de
Dann verschlug mich der Wind zum Lande Alasia (d.h. Zypern).

Comments
  • Lesung nach Gardiner, LESt 74, 16. Auf den jüngeren Fotos von Korostovcev und Schipper ist der Satz stärker zerstört.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7kFZWGmU0S1iY2sy7v6S9s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7kFZWGmU0S1iY2sy7v6S9s

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7kFZWGmU0S1iY2sy7v6S9s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7kFZWGmU0S1iY2sy7v6S9s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7kFZWGmU0S1iY2sy7v6S9s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/15/2025)