Token ID IBUBd7kcrXAgq0hYjQHLCGdQFQ8
2.9
3,5Q
gods_name
[Krankheitsdämon]
(unspecified)
DIVN
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
[Krankheitsdämon]
(unspecified)
DIVN
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
gods_name
[Krankheitsdämon]
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gehen; betreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
...] jeder [nsy-Krankheitsdämon] und jede nsy.t-Krankheitsdämonin, weil, was den nsy-Krankheitsdämon anlangt, der durchquert das Nun-Gewässer [...] er/seinen [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [ḥ]ḥj: Ergänzung nach Leitz, Magical and Medical Papyri, 55, Anm. 29. Leitz, Magical and Medical Papyri, 55 erkennt das Verb "treiben" oder "betreten", das fast nur in ptolemäischen Texten belegt ist, Westendorf, 378 liest das Verb "suchen", das in Kombination mit dem anschließenden "finden" vielleicht mehr Sinn ergibt. Andererseits wird man wohl kaum das Nun-Gewässer suchen müssen. In Kol. 3.8 steht erneut ḥḥj, ebenfalls in einem unklaren Zusammenhang, und dort versteht es auch Leitz als "suchen".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7kcrXAgq0hYjQHLCGdQFQ8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7kcrXAgq0hYjQHLCGdQFQ8
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7kcrXAgq0hYjQHLCGdQFQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7kcrXAgq0hYjQHLCGdQFQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7kcrXAgq0hYjQHLCGdQFQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.