Token ID IBUBd7wWlaT3ekGmpP3jrH7f7u4
2,11
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Arzt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verlegenheit
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
kennen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Krankheit; Schmerz
(unspecified)
N.m:sg
undefined
Ende
(unspecified)
(undefined)
Dann wird sie die Ärzte in Verlegenheit bringen, und zwar, weil sie meine Krankheit kennt. ❡
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Spuren nach swnw sind unsicher: Fox, S. 373 mit Anm. 2,11 a vermutete ein m und ein später ausgewischtes r, Mathieu, Tf. 9 dagegen Pluralstriche und die Präposition r.
ḫr jw=st ...: Anzuschließen an den vorherigen Satz, F. Neveu, La particule ḫr en néo-égyptien. Étude synchronique; Paris 2001 (EME 4), S. 85.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7wWlaT3ekGmpP3jrH7f7u4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wWlaT3ekGmpP3jrH7f7u4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7wWlaT3ekGmpP3jrH7f7u4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wWlaT3ekGmpP3jrH7f7u4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wWlaT3ekGmpP3jrH7f7u4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.