Token ID IBUBd7yyHmcpS0e3uiHIsb4Y7uc



    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Torhalle (Wache und Empfang)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Thot gibt (es dann) bekannt (?; wörtl.: Thot macht ein Tor).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jri̯: Die grammatische Form ist unklar. Caminos, S. 46, verstand hierin einen Imperativ und in dem vorangegangenen Namen einen Vokativ: "O Thoth, act (at) the place of judgement". Allerdings wurde zu Beginn der Zeile anscheinend immer noch Nun angesprochen und ein Wechsel der angesprochenen Person ist nicht erkennbar. Liegt hier einer der wenigen Fälle der Form NN sḏm=ø vor, die auch sonst in dem Text bei dem Verb ḏd vertreten ist? Für die Phrase "ein Tor machen", wohl für "(es) am Eingangsbereich bekannt geben" vgl. Hannig, Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 2. Auflage, S. 163, Nr. 48928 = H.G. Fischer; in: JNES 19, 1960, S. 261 und W. Schenkel, Memphis - Herakleopolis - Theben. Die epigraphischen Zeugnisse der 7.-11. Dynastie Ägyptens; Wiesbaden 1965 (ÄA 12), S. 237.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7yyHmcpS0e3uiHIsb4Y7uc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7yyHmcpS0e3uiHIsb4Y7uc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7yyHmcpS0e3uiHIsb4Y7uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7yyHmcpS0e3uiHIsb4Y7uc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7yyHmcpS0e3uiHIsb4Y7uc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)