Token ID IBUBd8Dz1agpLEZrhESSd0uMsyo
DEM172,4
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEM172,5
adjective
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Récitation par Hathor, maîtresse du bel (?) l'Occident.
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
nfr.t oder s.t: das s.t-Zeichen (Q1) in der Publikation von du Bourguet ist sicherlich falsch. Der Lösungsvorschlag von Gabolde (in: du Bourguet, 204) als "reine de l'Occident et de Set-(Djéseret?)" ist sehr fraglich. Der Hausgrundriss am Ende erscheint sicher, weshalb eine Ergänzung [Wꜣs].t nicht passt. Die Kombination findet sich erneut in DEM 174,8. An beiden Stellen würde eine Lesung jmn.tt nfr.t (mit nfr-Zeichen, t und Hausgrundriss) zu den Spuren passen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8Dz1agpLEZrhESSd0uMsyo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Dz1agpLEZrhESSd0uMsyo
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8Dz1agpLEZrhESSd0uMsyo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Dz1agpLEZrhESSd0uMsyo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Dz1agpLEZrhESSd0uMsyo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.