Token ID IBUBd8PBor40yU8GrQ7UvELxv9A


de
Mögest du ein- und ausgehen, indem du begünstigt bist beim (Eintritt in den [?]) Tempel als Ehrwürdiger beim Gott und indem du geliebt bist (im Tempel als Ehrwürdiger beim) König und ein schönes Begräbnis folgt beim Sterben.

Comments
  • Nur mit A55 geschrieben. Die Lesung als mni̯ ("landen") ist demnach lt. Jansen-Winkeln ebenso möglich. Vgl.: Jansen-Winkeln, K.: Thebanische Statuen der 25. und 26. Dynastie. In: Altenmüller, H.; Kloth, N. (Hrsg.): Studien zur Altägyptischen Kultur (SAK). Band 34. Hamburg, 2006. S.225, Anm.23

    Commentary author: Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • ḥsi̯.t r und mri̯.t ⸢m⸣ sind nebeneinander in Kolumnen geschrieben. Gleiches gilt für nṯr und nswt. ḥw.t-nṯr m jmꜣḫ.(w) muss somit 2x gelesen werden. Zur Reihenfolge und der Formel selbst vgl.: Jansen-Winkeln, K. "Zur Bedeutung von ḥzj und mrj" . Göttinger Miszellen (GM), Bd.190 (2002). S.47-52.
    Zu weiteren Anmwekungen dazu siehe: Jansen-Winkeln, K.: Thebanische Statuen der 25. und 26. Dynastie. In: Altenmüller, H.; Kloth, N. (Hrsg.): Studien zur Altägyptischen Kultur (SAK). Band 34. Hamburg, 2006. S.225, Anm.22

    Commentary author: Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8PBor40yU8GrQ7UvELxv9A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PBor40yU8GrQ7UvELxv9A

Please cite as:

(Full citation)
Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Schneider, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8PBor40yU8GrQ7UvELxv9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PBor40yU8GrQ7UvELxv9A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PBor40yU8GrQ7UvELxv9A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/9/2025)