Token ID IBUBd8V0uIQdZ06SlwRr6qrTos4


D298 jr mri̯ =k 4,14-15 snfr 4,15 sšm =k D299 nḥm =k tw m-ꜥ ḏw.t nb.t



    D298

    D298
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m




    4,14-15
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    vollkommen machen

    Inf
    V\inf




    4,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leitung; Anweisung; Verhalten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     


    D299

    D299
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     
de
Wenn du wünschst, deine Führung (oder: dein Verhalten) zu verbessern, dann sollst du dich vor allem Bösen retten.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8V0uIQdZ06SlwRr6qrTos4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8V0uIQdZ06SlwRr6qrTos4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8V0uIQdZ06SlwRr6qrTos4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8V0uIQdZ06SlwRr6qrTos4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8V0uIQdZ06SlwRr6qrTos4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)