Token ID IBUBd8WFP0YegELplw9f0dcq9Ro
verb_3-lit
einrichten
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Bez. des Harems]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
Frauenhaus des Königs
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
die Schöne
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
Er stattete mich aus mit weiblichen prit-Haushaltangehörigen des königlichen Frauenhauses in der Art der Palastschönheiten.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Schreibung eindeutig mit Gardiner T28, nicht W21 einiger ramessidischer Schreibungen; genaues Verständnis des Inhalts dieser Passage schwierig
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8WFP0YegELplw9f0dcq9Ro
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WFP0YegELplw9f0dcq9Ro
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8WFP0YegELplw9f0dcq9Ro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WFP0YegELplw9f0dcq9Ro>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WFP0YegELplw9f0dcq9Ro, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.